Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

très très gros

  • 1 très gros plan

    Dictionnaire russe-français universel > très gros plan

  • 2 gros

    adj. ; grand, dce. ; corpulent, grand et gros, fort ; macro-, grand. - adv., ms., beaucoup ; le prix fort (payer) ; fort, à haute voix, ouvertement, publiquement, (parler) ; abondant, copieux, plantureux, gras ; grossier, rude, épais, pas fin du tout, (ep. d'habit,...) ; grossier, sans éducation, sans culture, ignorant: GROU (Aillon-J., Aillon-V., Aix, Albanais.001b, Albertville.021, Alex, Annecy.003, Arvillard.228, Balme-Si.020, Beaufort.065, Bellecombe-Bauges, Billième, Bogève, Chambéry.025, Cohennoz, Compôte-Bauges, Doucy-Bauges, Flumet, Gets, Giettaz, Hauteville-Sa., Houches, Leschaux, Magland.145, Megève, Montagny-Bozel, Montendry, Morzine.081b, Notre-Dame-Be., Reyvroz, St-Jean-Arvey, St-Nicolas-Cha., St- Pierre-Alb., Saxel.002, Table, Thoiry, Thônes.004, Thonon.036, Ugines.029, Villards-Thônes.028, Viviers-Lac) / grô (Aussois, Cordon, Peisey, St-Martin- Porte.203b), -SSA (...) / -cha (145), -E || grou, grôsso, -ê (St-Martin-Porte) || m. dc., grô (Aussois, Côte-Aime, Peisey), grou (Attignat-Oncin) || dv., grouz ms., grouss' fs., groussèz fpl. (001a,081a), grôz ms. (203a). - E.: Aïeul, Bruyamment, Cher, Enceinte, Épais, Femme, Grandelet, Grandir, Peine, Riche, Soutien.
    Fra. Avec ses habits grossiers: awé son grou linzho (001).
    Fra. Grossier personnage: grou mâlélèvâ (001).
    A1) personne petite et grosse, ventrue // corpulente // grosse et grasse gros et gros petite // trapue // courte / courtaude ; boulot, -otte ; (Balme-Si.), ep. surtout d'un enfant: bolyo, -a, -e an. (003,004), bolyô, -ta, -e (021), bolyu, -wà, -wè (001,004, Samoëns) ; borò, -ta, -e (020), R. => Ventre ; rablô, -ta, -e (025), boulô, -ota, -e (028). - E.: Bidon.
    A2) gros (ep. des enfants qui commencent grossir): grossè, -ta, -e adj. (003).
    A3) très gros, énorme, monstrueux: grou ma on faynyé < gros comme une meule de foin> (228).
    B1) n., personne grosse et lourde (pour son âge), (non péj. ep. d'un enfant): pèzhò nm. (002).
    B1) personne corpulente: trâ bâzi < entrait> nm. (003), fé rami < fagot de petites branches> (003).
    B2) personne corpulente qui mange beaucoup: boron an. m. (021), R. => Ventre.
    B3) personne pas très lourde pour sa corpulence: koku nm. (021), R. => Arbre.
    C1) n., partie la plus gros grosse // forte, période // moment gros le plus gros dur // pénible, milieu: grou nm. (001,003,004,021,029,036,065).
    Fra. Le plus dur est bien gros fait // passé: l'pè grou z è bin passâ (001).
    fam. Grou ms./mpl. (St-Martin-Porte).

    Dictionnaire Français-Savoyard > gros

  • 3 gros

    [merendeel] majorité 〈v.〉 gros 〈m.〉
    [twaalf dozijn] grosse 〈v.〉
    voorbeelden:
    1   het gros van het leger le gros des troupes
         het gros van het publiek was zeer voldaan en grande majorité, le public était très satisfait
    2   een gros pennen une grosse de stylos
         per gros à la grosse

    Deens-Russisch woordenboek > gros

  • 4 het gros van het publiek was zeer voldaan

    het gros van het publiek was zeer voldaan
    en grande majorité, le public était très satisfait

    Deens-Russisch woordenboek > het gros van het publiek was zeer voldaan

  • 5 plurimus

    plūrĭmus, a, um (superl. de plus) [st2]1 [-] le plus grand nombre, le plus nombreux, très nombreux. [st2]2 [-] le plus grand, très grand; très gros, très spacieux, très abondant. [st2]3 [-] répandu, fréquent, répété.    - in toto plurimus orbe legor, Ov. Tr. 4, 128: mes vers ont un très grand nombre de lecteurs.    - plurimus labor, Hor.: un très grand travail.    - plurima luna, Mart.: pleine lune.    - coma plurima, Ov. M. 13.844: chevelure très dense.    - plurimam salutem alicui dicere, Cic.: faire mille compliments à qqn.    - sacra plurima instituit: il institua un très grand nombre de cultes.    - plurimi et plurimo (gén. et abl. de prix): adj. pris comme noms → plurimum.
    * * *
    plūrĭmus, a, um (superl. de plus) [st2]1 [-] le plus grand nombre, le plus nombreux, très nombreux. [st2]2 [-] le plus grand, très grand; très gros, très spacieux, très abondant. [st2]3 [-] répandu, fréquent, répété.    - in toto plurimus orbe legor, Ov. Tr. 4, 128: mes vers ont un très grand nombre de lecteurs.    - plurimus labor, Hor.: un très grand travail.    - plurima luna, Mart.: pleine lune.    - coma plurima, Ov. M. 13.844: chevelure très dense.    - plurimam salutem alicui dicere, Cic.: faire mille compliments à qqn.    - sacra plurima instituit: il institua un très grand nombre de cultes.    - plurimi et plurimo (gén. et abl. de prix): adj. pris comme noms → plurimum.
    * * *
        Plurima stragula. Cic. Beaucoup.
    \
        Collis plurimus vrbi imminet. Virgil. Long.
    \
        Plurimi, genitiuus, verbis aestimandi iungitur: vt Plurimi aestimare. Cic. Tresgrandement.
    \
        In publicanorum causis vel plurimum aetatis meae versor. Cic. Il y a desja long temps, La plus part de mon aage, Une partie de mon temps.

    Dictionarium latinogallicum > plurimus

  • 6 HUEYITEPOL

    huêyitepôl, augmentatif de huêyi.
    Vraiment très gros, vraiment très grand.
    Est dit du dindon. Sah11,53.
    " huêyitepôl in châlchihuitl îicpac cah ic cuâtzaucticah ", au sommet il y a un jade vraiment très gros, fixé au sommet - a very large green stone at the top, fixed at the tip.
    Décrit l'ocelocopilli de Quetzalcoatl. Sah 12,12.
    " huêyi, huêyitepôl, huêyipôl ", grand, vraiment très grand, très grand - large, very large.
    Décrit un palais. Sah11,271.
    " huêyipôl huêyitepôl ", il est très grand, vraiment très grand - it is large, big.
    Décrit l'aigle. Sah11,40.
    un temple. Sah 11,270.
    " huêyi, huêyipôl, huêyitepôl ", grande, très grande, vraiment très grande - large, big, huge.
    Décrit la montagne Matlalcuêyeh. Sah11,259.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUEYITEPOL

  • 7 enormis

    ēnormis, e [st2]1 [-] irrégulier, qui est contre la règle, sans règle, sans mesure. [st2]2 [-] qui sort des proportions, très grand, très gros, très long, démesuré, énorme.    - enormis senecta, App. 9: vieillesse interminable.    - enormis loquacitas, Petr. 2, 7: loquacité intarrissable.
    * * *
    ēnormis, e [st2]1 [-] irrégulier, qui est contre la règle, sans règle, sans mesure. [st2]2 [-] qui sort des proportions, très grand, très gros, très long, démesuré, énorme.    - enormis senecta, App. 9: vieillesse interminable.    - enormis loquacitas, Petr. 2, 7: loquacité intarrissable.
    * * *
        Enormis, et hoc enorme. Plin. Qui est sans mesure, Desmesuré, Grand oultre mesure, Enorme.

    Dictionarium latinogallicum > enormis

  • 8 aussi

    adv. (de comparaison), si, tellement ; très (+ adj./adv.): ASSE d2c., AS / ASS' dvcsl. (Aillon-J.234, Albanais.001, Annecy.003, Bellecombe-Bauges.153, Billième.173, Chable.232, Chambéry.025, Doucy-Bauges.114b, Giettaz.215, Gruffy, Montagny-Bozel, Montricher, Reyvroz.218, St-Nicolas-Cha.125, Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes.028), assy dv. (114a), ache d2c., ach dvcsl. (Boëge, Cordon.083, Magland.145, Megève, Morzine.081b.JCH.), akhe d2c., akh dvcsl. (Samoëns.010, Sixt), ashe (081a.MHC.), assê / âssê (Lanslevillard.286), assi (003b.TER., Ste-Foy, Table), assin (Aussois.287b), assou (Houches), ôssi (003a.TER.,287a, St-Martin-Porte.203, Table.290) ; achbin (Megève) ; sè (001), si (025,028, Aix.017, Albertville.021) ; atan (001,025,028), tan (Arvillard.228).
    Fra. Il est aussi aussi gros // énorme // très gros: al t asse groû (001).
    A1) aussi (+ adj.) que: asse... kme (004), asse... kè, asse... mè, sè... kè (001), asse... man (002), as... min (218), ôssi // ôtan / tan aussi... ke (228), ôssi... ke (203), si... ke (021).
    Fra. Je ne suis pas aussi grand que toi: d'sé pâ as gran mè tai (001), de ne sé pâ as lon min tai (218).
    A2) aussi bien, avec autant de aussi qualité // soin: as byê (001,114), asbin (028,234), ashe atan (081).
    A3) aussi peu, si peu: aspu (001).
    A4) aussi, également, de même (que), (tout) aussi bien, pareillement, ainsi que ; ensemble, comme les autres: adé (010, Taninges.027) ; âssê (Lanslevillard.286) ; a(v)wé < avec> (001b,003,004,017,025,028,114,173,219,228, Aillon-J., Attignat- Oncin, Balme-Si.020, Bourget-Huile, Compôte-Bauges, Genève, Leschaux.006, St- Jean-Arvey), awê (286), navoué apv. (001a) ; éto (001,003,020,025, 081d.JCH.,218b, Bogève, Gets.227), èteu / -ò (081c.MHC.,173 / 081b), êtò (002,081a.JCH.,218a, Praz-Arly, Reignier), itò (021, Biolle), R. afr. DAF. itel, ites, ytieus < té, tel, tex, tieus < l. acc. talem < tel> ; t(o)parî < tout-pareil> (001b, | 001a,003,004,081,153,218,227), to-paréhîr (Montricher) ; asbin (001,002,003, 004,006,028,145,215,218,228, Chamonix, Houches), asse bin (215), nasbin apv. qqf. (004), achbi (083), achbin (Megève) ; onko < encore> (001,228), ko (Notre- Dame-Be.214), kor (002) ; égalaman (Praz-Arly) / -ê (001) / -in (004) ; mé (Montagny-Bozel.026) ; pi (Reyvroz) ; ôssi (125,214). - E.: Attendant (en), Avant (en), Avec, Déjà, Donc, Lui, Malgré, Plus (De), Quand, Simplement, Toujours.
    Sav. Al bin grou awé < il est bien gros également> (001).
    Fra. J'y vais aussi: d'yu vé awé (001).
    Fra. Moi aussi /// moi non plus: asbin meu / m'asbin / m'êtò (002), mai aussi n awé // éto // toparî (001), mai n êtò (081).
    Fra. Elle aussi: li mé (026), lyai topari (001).
    A5) et aussi, et également: apwé (toparî) (001).
    A6) aussi, en vérité, en réalité: ari (027).
    A7) en réalité, en vérité: ê aussi réalitâ // vré < en vrai> (001).
    A8) aussi, alors: acheu (se place après mé < mais> pour donner plus de force à l'objection) (002).
    A9) aussi tôt, aussi vite ; plus vite: astou (001).
    Fra. Tu as aussi aussi // plus aussi vite fait de (le) vendre: t'âstou {t'â astou} fé // t'â melyeu tin aussi d'yu vêdre < tu as meilleur temps de (le) vendre> (001).
    A10) tout aussi bien, également: asbin (001,232).
    A11) aussi bien pour... que pour...: asbin pè... kè pè... (001,234).
    B1) cj., aussi, c'est pourquoi: asmé (028), asmè (St-Julien), asméte (004,028,215, St-Germain-Ta.), asmète (215), asmétre (001), asmi (Monnetier-Mornex), asbin < d'ailleurs> (228). - E.: Façon.
    B2) aussi longtemps que: asse lontin ke (025).
    B3) aussi bien que, autant que, comme, de même que: asbin ke (001,002), as byin ke (125), mè < comme> (001), ôtan bin ke (228), ôssi byê ke (290).
    C1) expr., aussi vrai que: si vré ke (017), as vré ke (001).
    C2) moi /// toi ///... aussi aussi // également: mai /// tai ///... aussi toparî (001), mê nasbin (Mésigny), mai asbin < moi aussi bien> (001).
    C3) aussi (+ adj.) que (+ subj.): tan... kè... (001).
    Fra. Aussi gros qu'il soit, je le prends quand-même: tan grou k'é saye, d'lo prènyo kan-mémo (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > aussi

  • 9 CUITLATOLOMPOL

    cuitlatolompol:
    Très gros, épais, énorme.
    " cuitlatolpol, cuitlatolompol ", très gros, très ventru - very fat, very corpulent.
    Décrit le crapaud, tamazolin. Sah11,72.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUITLATOLOMPOL

  • 10 CUITLATOLPOL

    cuitlatolpol:
    Très gros.
    Esp., gordinflon.
    Angl., very fat.
    " cuitlatolpol, cuitlatolompol ", très gros, très ventru - very fat, very corpulent.
    Décrit le crapaud, tamazolin. Sah11,72.
    Comme terme d'insulte.
    Est dit de qui mange des graines de l'arbre teopochotl.
    CF XI 199v = ECN11,98 = Acad Hist MS 227v = Sah11,216.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUITLATOLPOL

  • 11 énorme

    adj. éneûrmo / énourmo, -a, -e (Albanais.001 / Table), byê byê énorme grou, -ssa, -e < très très gros> (001), ma-ousso, -a, -e (001). - E.: Encombrant, Extrême, Gros.
    A1) objet énorme, objet qui, par son poids et son volume, dépasse les normes ou dimensions habituelles: anmâro nm. (Saxel).

    Dictionnaire Français-Savoyard > énorme

  • 12 tonneau

    nm., fût, futaille, barral, foudre, (en général): BOSSA nf. (Aix.017, Albanais.001c.PPA., Albertville.021, Ansigny, Conflans, Cordon.083, Genève.022, Marthod, Queige, Saxel.002, Thônes.004, Ugines, Villards-Thônes.028), bôssa (001b.COD., Annecy.003b, Arvillard.228, Attignat-Oncin, Bellecombe-Bauges, Chambéry.025), bofa (001a, Moye, Vaulx.082), bôfa (003a), bôshe (Montagny- Bozel), bossi (Ste-Foy) || bossò nm. (002), bochò (Juvigny), R. aprov. bota < tonneau> « DLF. outre (de peau de bouc) / afr. bote < outre> « chose gonflée => Botte, D. => Bosse ; bwolyou-nh (St-Martin-Porte) ; tonô (003,028, Notre-Dame- Be., St-Nicolas-Cha., Villards-Thônes, COD.335b-12), tônô (Lanslevillard), R. => Tomme. - E.: Baquet, Bouche, Chantier, Chèvre, Débondoir, Homme, Mécher, Mesure, Ouiller, Pige, Poulain, Purin, Vin.
    A) différentes sortes de tonneaux:
    A1) tonneau de forme ovale plus petit que la bosse (002): bostà nf. (002).
    A2) gros tonneau de forme ovale: bosse nf. (002).
    A3) tonneau contenant trois, quatre ou cinq sommées: somâ nf. (021).
    A4) barillet, petit baril, tonnelet, petit fût, (de 2 à 6 litres, pour porter le vin au champ ou à la montagne): botelyon (St-Pierre-Alb.), BOTOLYON < (gros) ventre> (001,003,004,017,028), boutelyon (Conflans) ; barlè (Bauges, St-Jean-Mau.), barilyè nm. (001,028) ; bevelyon (021) ; bidolyon (004,022), R. « tonnelet à cidre. - E.: Gourde, Noix, Ventre.
    A5) tonnelet, petit tonneau, (de 10 à 30 litres): bosson nm. (001,017, St-Pierre- Alb.), bofon (082).
    A6) baril, petit tonneau, tonnelet, (d'une contenance de 20 à 60 litres): bosson nm. (001), bossilyon (083) || bossèta nf. (021) ; BARÂ nm. (001,003,004,021,025,228, Abondance, Balme-Si., St-Paul-Cha., Thonon), barà (001, COL., FON.). - E.: Boîte.
    A7) feuillette (tonneau d'une contenance de 114 à 136 litres selon les régions, de 120 litres à Chézery-Forens (Ain): folyèta nf. (001) ; tonô nm. (083).
    A8) futaille // tonneau tonneau pour le vin et les liqueurs (de 220/250 litres environ): MAKONÉZA < mâconnaise> nf. (Combe-Si.), bosse (083). - E.: Bouteille.
    A9) grand tonneau d'environ mille litres, qui sert à rentrer la vendange: bossèta nf. (022).
    A10) muid (tonneau de 1180 litres): mui nm. (001).
    A11) demi-muid (tonneau de 500 à 700 litres, de 577 litres à Montmélian): deumimi nm. (002), deuminui (001) ; karkavyô < carcaviot> (Montmélian).
    A12) foudre (tonneau de 3250 litres): feudro nm. (001).
    A13) tonneau muni d'un guichet ou trou d'homme pour pourvoir être nettoyé à la brosse à l'intérieur: karkavyô < carcaviot> nm. (GIR.98, Montmélian).
    B) (différentes parties d'un tonneau): Bonde, Cercle, Douve, Fausset, Fond, Jable, Robinet.
    B1) trou d'homme, petite porte d'un très gros tonneau sur le fond de devant: guèstè nm. (021).
    C1) vt., installer un tonneau à la cave sur un chantier: anbanshî (002).

    Dictionnaire Français-Savoyard > tonneau

  • 13 TILACPOL

    tilacpol:
    Très épais, très gros.
    Est dit à propos de l'embonpoint, tilâhuacâyôtl. Sah10,97.
    " in tilâhuac, in tilactic, in titilactic, in tilacpol ", les grosses, les épaisses, les très épaisses, les très grosses - thick, thickish, thick overall, extremly thick. Est dit de tortillas. Sah10,69.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TILACPOL

  • 14 full

    full [fʊl]
    (a) (completely filled) plein, rempli;
    the cup was full to the brim or full to overflowing with coffee la tasse était pleine à ras bord de café;
    this box is only half full cette boîte n'est remplie qu'à moitié ou n'est qu'à moitié pleine;
    will you open the door for me, my hands are full vous voulez bien m'ouvrir la porte, j'ai les mains occupées;
    don't talk with your mouth full ne parle pas la bouche pleine;
    you shouldn't go swimming on a full stomach tu ne devrais pas nager après avoir mangé;
    I've got a full week ahead of me j'ai une semaine chargée devant moi;
    the sails are full les voiles portent bien
    (to be) full of (filled with) (être) plein de;
    her arms were full of flowers elle portait des brassées de fleurs, elle avait des fleurs plein les bras;
    her eyes were full of tears elle avait les yeux pleins de larmes;
    a look full of gratitude un regard plein ou chargé de reconnaissance;
    his look was full of admiration son regard était plein d'admiration;
    the children were full of excitement les enfants étaient très excités;
    her parents were full of hope ses parents étaient remplis d'espoir;
    she's full of good ideas elle est pleine de bonnes idées;
    the day was full of surprises la journée a été pleine de surprises;
    her letters are full of spelling mistakes ses lettres sont truffées de fautes d'orthographe;
    full of energy or of life plein de vie;
    to be full of oneself être plein de soi-même ou imbu de sa personne;
    he's full of his own importance il est pénétré de sa propre importance;
    they/the papers were full of news about China ils/les journaux ne parlaient que de la Chine;
    familiar to be full of it raconter n'importer quoi;
    vulgar to be full of shit déconner à pleins tubes
    (c) (crowded → room, theatre) comble, plein; (→ hotel, restaurant, train) complet(ète);
    the hotel was full (up) l'hôtel était complet;
    Theatre house full (sign) complet
    (d) (satiated) rassasié, repu;
    British I'm full (up)! je n'en peux plus!
    (e) (complete, whole) tout, complet(ète)
    she listened to him for three full hours elle l'a écouté pendant trois heures entières;
    the house is a full 10 miles from town la maison est à 15 bons kilomètres ou est au moins à 15 kilomètres de la ville;
    in full sunlight en plein soleil;
    the full amount la somme totale;
    she received her full share of the money elle a reçu tout l'argent qui lui revenait;
    he rose to his full height il s'est dressé de toute sa hauteur;
    to fall full length tomber de tout son long;
    he leads a very full life il a une vie bien remplie;
    the full horror of the situation toute l'horreur de la situation;
    I don't want a full meal je ne veux pas un repas entier;
    give him your full name and address donnez-lui vos nom, prénom et adresse;
    in full uniform en grande tenue;
    in full view of the cameras/of the teacher devant les caméras/le professeur;
    to get full marks avoir vingt sur vingt;
    I got full marks in my maths test j'ai eu vingt sur vingt à mon examen de maths;
    figurative full marks! bravo!;
    full marks for observation! bravo, vous êtes très observateur!;
    Photography in full colour tout en couleur;
    Nautical full sail toutes voiles dehors;
    figurative in full sail toutes voiles dehors, à toute vapeur
    (f) (maximum) plein;
    make full use of this opportunity mettez bien cette occasion à profit, tirez bien profit de cette occasion;
    they had the music on full volume ils avaient mis la musique à fond;
    on full beam en feux de route, en pleins phares;
    peonies in full bloom des pivoines épanouies;
    the trees are in full bloom les arbres sont en fleurs;
    it was going full blast (heating) ça chauffait au maximum; (radio, TV) ça marchait à pleins tubes; (car) ça roulait à toute allure;
    the orchestra was at full strength l'orchestre était au grand complet;
    she caught the full force of the blow elle a reçu le coup de plein fouet
    (g) (detailed) détaillé;
    I didn't get the full story je n'ai pas entendu tous les détails de l'histoire;
    he gave us a full report il nous a donné un rapport détaillé;
    I asked for full information j'ai demandé des renseignements complets
    (h) (plump → face) plein, rond; (→ figure) rondelet, replet; (→ lips) charnu;
    dresses designed to flatter the fuller figure des robes qui mettent en valeur les silhouettes épanouies
    (i) (ample, wide → clothes, skirt) large, ample; (→ sleeve) large, bouffant
    (j) (sound) timbré; (voice) étoffé, timbré
    (k) (flavour) parfumé; (wine) robuste, qui a du corps
    (l) (brother, sister) germain
    (a) (entirely, completely) complètement, entièrement;
    I turned the heat on full or British full on j'ai mis le chauffage à fond;
    British he put the radio full on il a mis la radio à fond;
    to turn a tap on full or British full on ouvrir un robinet en grand
    (b) (directly, exactly) carrément;
    the blow caught her full in the face elle a reçu le coup en pleine figure;
    lying full in the sun couché en plein (au) soleil
    you know full well I'm right tu sais très bien ou parfaitement que j'ai raison;
    British full out à toute vitesse, à pleins gaz;
    to ride full out filer à toute vitesse, foncer
    intégralement;
    to pay in full payer intégralement;
    we paid the bill in full nous avons payé la facture dans son intégralité;
    they refunded my money in full ils m'ont entièrement remboursé;
    write out your name in full écrivez votre nom en toutes lettres;
    they published the book in full ils ont publié le texte intégral ou dans son intégralité
    au plus haut degré, au plus haut point;
    British enjoy life to the full profitez de la vie au maximum
    ►► full board pension f complète;
    British Military full colonel colonel m;
    Finance full consolidation intégration f globale;
    Accountancy full cost accounting (method) méthode f de capitalisation du coût entier;
    Finance full costing méthode f du coût complet;
    Finance full discharge quitus m;
    full dress (evening clothes) tenue f de soirée; (uniform) grande tenue f;
    Telecommunications full duplex bidirectionnel m simultané, full duplex m;
    to send sth full duplex transmettre qch en full duplex;
    Economics full employment plein emploi m;
    full fare (for adult) plein tarif f; (for child) une place entière;
    full frontal = photographie montrant une personne nue de face;
    full general général m à cinq étoiles;
    full house Cards full m; Theatre salle f comble;
    Theatre to play to a full house jouer à guichets fermés;
    Computing full Internet access accès m à tout l'Internet;
    Cars full licence permis m tous véhicules;
    full member membre m à part entière;
    familiar the full monty (everything) la totale;
    to do a Full Monty (strip) faire un strip-tease intégral ;
    full moon pleine lune f;
    at full moon à la pleine lune;
    full pay paie f entière;
    Finance full payment paiement m intégral;
    Typography full point (in punctuation) point m;
    full price prix m fort;
    American full professor professeur m d'université (titulaire d'une chaire);
    Music full score partition f;
    full session (of a committee etc) réunion f plénière;
    British full stop (pause) arrêt m complet; Grammar point m; Computing point m final;
    the parade came to a full stop le défilé s'est arrêté;
    the whole airport came to a full stop toute activité a cessé dans l'aéroport;
    I won't do it, full stop! je ne le ferai pas, un point c'est tout!;
    British University full term (at Oxford and Cambridge) = période pendant laquelle ont lieu les cours;
    full text texte m intégral;
    full time (of working week) temps m complet; Sport fin f de match;
    Sport full toss (in cricket) coup m plein;
    Commerce full weight poids m juste
    To do a Full Monty Cette phrase est une allusion au film britannique The Full Monty, qui fut un très gros succès en 1997, et qui est l'histoire d'un groupe de chômeurs de Sheffield qui décident de devenir strip-teaseurs. L'expression the full Monty existait déjà avant le film dans le sens "absolument tout", mais le film a donné naissance à cette nouvelle formule ( to do a Full Monty) qui signifie "faire un strip-tease intégral". On pourra dire par exemple: every Saturday night drunken youths spill out of pubs and do a full Monty in the middle of the High Street ("le samedi soir des jeunes sortent du pub complètement saouls et se mettent à poil au milieu de la rue principale").

    Un panorama unique de l'anglais et du français > full

  • 15 CUITLANANAPOL

    cuitlananapôl, dépréciatif.
    Très mou, très flasque.
    Esp., flojonazo
    Angl., lazy.
    Est dit de qui mange des graines de l'arbre teôpochotl.
    CF XI 199v = ECN11,98 = Acad Hist MS 227v = Sah11,216.
    Form: peut-être nom tronqué sur cuitlananacatic, très gros, charnu.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUITLANANAPOL

  • 16 TOTOMAHUAC

    tôtomâhuac:
    Très gros.
    " in înelhuayo tôtomâhuac, tôtomactotôntin ", ses racines sont très grosses, petites et très grosses - su raiz es muy gruesa, muy gruesecilla.
    Cod Flor XI 167r = ECN9, 190.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TOTOMAHUAC

  • 17 AYECOHTLI

    ayecohtli:
    Varieté de grands haricots noirs.
    Esp., frijoles negros, grandes como auas. Décrits en Sah11,284.
    Angl., fat bean ; fat black bean ; fat red bean ; large black bean. R.Joe Campbell 1997.
    De grands haricots. Sah8,67.
    De grands haricots noirs.
    Dans une énumération de bons haricots. Sah10,66.
    " aquiletl ayecohtli cuauhecac ", die Hulsenbohnen, die dicken und die großen Arten. Dans une liste de haricots. Sah 1927,89 = Sah2,65.
    Flat black beans, servent à représenter les dents des tlaloqueh. Sah1,47.
    " patoa îca ayecohtli, huehueyi etl nauhtetl in tlaîxcoyonilli ", patolli was played with large beans, four large beans with holes bored into the sufaces. Sah8,29.
    Dans une comparaison avec la plante dont la racine s'appelle cîmatl et le feuillage cuauhecoh.
    Cod Flor XI 133r = ECN11,80 = Acad Hist MS 233r = Sah11,132.
    " in îeyo îtôca equimitl, chihchîltic iuhquin ayecohtli ", sa gousse s'appelle equimitl elle est rouge comme l'ayecohtli - the name of its bean is equimitl; it is chili-red like the ayecohtli. Est dit de l'arbre tzompancuahuitl. Sah11,204.
    " mîxcoyônia nâuhtetl ayecohtli inic patôlo inic netlanîhua ", on perce la surface de quatre gros haricots noirs avec lesquels on joue, avec lesquels on gagne. Sah8,59.
    R. Siméon 13 signale la variante ayacohtli: sorte de fèves, de haricots très gros.
    Représentation. Manuscrit badianus 29v.
    Note: Sah Garibay 1969 IV 324 signale aussi la variante ayocohtli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AYECOHTLI

  • 18 TLACUANI

    tlacuâni, éventuel de cua.
    1.\TLACUANI qui mange, gros mangeur.
    Esp., comedor (M).
    Angl., someone or something that eats things, glutton (K).
    Attesté par Carochi Arte 44v.
    "cencah tlacuâni". il est très gros mangeur. Launey 157.
    2.\TLACUANI péjoratif, qui se gave, glouton.
    Est dit du mauvais cultivateur, tlâlchîuhqui. Sah10,42.
    " xihxicuin, âtlîni, tlacuâni, tlacualxihxicuin ", une gloutonne, un buveuse, un mangeuse, qui mange sans mesure- a glutton, a drinker, an eater - a glutton. Est dit de la mauvaise fille noble. Sah10,49.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLACUANI

  • 19 TOMACPOL

    tomacpôl, augmentatif de tomactli:
    Gros, gras, épais, qui a de l'embonpoint.
    Très gros (some thing very fat). R.Andrews Introd 474.
    Redupl. 'tohtomacpol'
    SIS 1950,385 traduit 'ungeschlacht'.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TOMACPOL

  • 20 TOTOMACPOL

    tôtomacpôl:
    Excessivement gros.
    Membru, très-gros (S).
    Angl., some thing exceedingly fat, R.Andrews Introd 474.
    Allem., ungeschlacht. SIS 1952,300.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TOTOMACPOL

См. также в других словарях:

  • Demi-muid très gros —    Le demi muid très gros est une barrique pouvant contenir jusqu à 167 litres de vin …   L'Abécédaire du Vin

  • gros — gros, grosse [ gro, gros ] adj., adv. et n. • 1080; lat. imp. grossus I ♦ Adj. 1 ♦ (Choses) Qui, dans son genre, dépasse la mesure ordinaire, moyenne. Une grosse pierre. Gros nuage, grosse vague. Grosse goutte. ⇒ large. Gros paquet, grosse valise …   Encyclopédie Universelle

  • gros — gros, osse (grô, grô s ; il est probable qu au XVIIe siècle on prononçait grosse comme bosse, rosse ; du moins la Fontaine, Fabl. I, 7, fait rimer grosse avec colosse) adj. 1°   Qui a beaucoup de circonférence, de volume. 2°   Il se dit de la… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Gros comme une maison — ● Gros comme une maison très gros, énorme ; outrancier, exagéré …   Encyclopédie Universelle

  • Gros plein de soupe — ● Gros plein de soupe se dit de quelqu un très gros …   Encyclopédie Universelle

  • Gros-bois — Dans le domaine de la sylviculture, on distingue (et commercialise) les bois selon leurs essences, mais aussi selon leurs classes de diamètres. Les notions de gros bois (GB) ou très gros bois (TGB) désignent les arbres dont les diamètres sont les …   Wikipédia en Français

  • gros — adj. ; grand, dce. ; corpulent, grand et gros, fort ; macro , grand. adv., ms., beaucoup ; le prix fort (payer) ; fort, à haute voix, ouvertement, publiquement, (parler) ; abondant, copieux, plantureux, gras ; grossier, rude, épais, pas fin du… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • Très légère brise — Échelle de Beaufort Pour les articles homonymes, voir Beaufort. L échelle de Beaufort est une échelle de mesure empirique, comportant 13 degrés (de 0 à 12), de la vitesse moyenne du vent sur une durée de dix minutes utilisée dans les milieux… …   Wikipédia en Français

  • Gros-Calin — Gros Câlin Gros Câlin est un roman de Romain Gary, publié sous le pseudonyme d Émile Ajar en 1974. Ce livre retrace l histoire de M. Cousin, un statisticien troublé, qui cherche désespérément à combler le vide de son existence auquel fait écho la …   Wikipédia en Français

  • Gros-câlin — est un roman de Romain Gary, publié sous le pseudonyme d Émile Ajar en 1974. Ce livre retrace l histoire de M. Cousin, un statisticien troublé, qui cherche désespérément à combler le vide de son existence auquel fait écho la vacuité des relations …   Wikipédia en Français

  • Gros calin — Gros Câlin Gros Câlin est un roman de Romain Gary, publié sous le pseudonyme d Émile Ajar en 1974. Ce livre retrace l histoire de M. Cousin, un statisticien troublé, qui cherche désespérément à combler le vide de son existence auquel fait écho la …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»